◎
secret base ~君がくれたもの~
secret base ~你所送給我的東西~
唄 茅野愛衣、戸松遥、早見沙織+ZONE
歌詞 町田紀彦
◎
雖然這首歌很多人翻譯過了,
不過因為自己很喜歡,所以還是翻譯了XD
當初看完「那朵花」的第一集,又聽了片尾曲,
不禁讓我想起自己小時候的許多事情。
有很多當時常常玩在一起的朋友,
長大以後也都沒有聯絡了,總覺得很可惜。
雖然說想起了自己的童年,
不過我從來沒有轉學的經驗,
我的玩伴們也都沒有轉學,
所以真要說分開的話,還是分班或畢業吧。
想起來,分班以後就突然沒有玩在一起這件事,
沒由來的讓我覺得非常遺憾。
如果真的要說這首歌的歌詞讓我想起什麼比較貼切的畫面,
大概是新海誠的動畫電影『秒速五公分』。
轉學的題材果然讓人覺得異常苦澀。
對於還小的孩子們,
或許不管是寫信或是打電話,
只要沒有天天做,就很容易忘記吧。
因為對孩子們來說,他們的時間過得比大人慢上很多,
所以等待的時間相對的也變得比大人還要漫長。
況且,小時候有太多事情可以分心,
交了新的朋友以後,很容易就會忘記在遠方的朋友,
結果一回神,就已經斷了聯繫。
◎歌詞翻譯收下面
secret base ~君がくれたもの~
secret base ~你所送給我的東西~
唄 茅野愛衣、戸松遥、早見沙織+ZONE
歌詞 町田紀彦
◎
雖然這首歌很多人翻譯過了,
不過因為自己很喜歡,所以還是翻譯了XD
當初看完「那朵花」的第一集,又聽了片尾曲,
不禁讓我想起自己小時候的許多事情。
有很多當時常常玩在一起的朋友,
長大以後也都沒有聯絡了,總覺得很可惜。
雖然說想起了自己的童年,
不過我從來沒有轉學的經驗,
我的玩伴們也都沒有轉學,
所以真要說分開的話,還是分班或畢業吧。
想起來,分班以後就突然沒有玩在一起這件事,
沒由來的讓我覺得非常遺憾。
如果真的要說這首歌的歌詞讓我想起什麼比較貼切的畫面,
大概是新海誠的動畫電影『秒速五公分』。
轉學的題材果然讓人覺得異常苦澀。
對於還小的孩子們,
或許不管是寫信或是打電話,
只要沒有天天做,就很容易忘記吧。
因為對孩子們來說,他們的時間過得比大人慢上很多,
所以等待的時間相對的也變得比大人還要漫長。
況且,小時候有太多事情可以分心,
交了新的朋友以後,很容易就會忘記在遠方的朋友,
結果一回神,就已經斷了聯繫。
◎歌詞翻譯收下面
君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
10年後の8月 また出会えるのを 信じて
你與夏天的結束 未來的夢想 以及遠大的希望 我都不會忘記
我一直相信 我們還會在10年後的8月裡 再次相見
最高の思い出を…
那一段最美好的回憶…
出会いは ふっとした 瞬間
帰り道の交差点で
声をかけてくれたね 「一緒に帰ろう」
僕は 照れくさそうに
カバンで顔を隠しながら
本当は とても とても 嬉しかったよ
我們的相遇 就在稍縱即逝的瞬間
還記得在放學回家的某個路口
你叫住了我 對我說「我們一起回家吧」
我羞紅了臉
用書包遮著不想讓你發現
那時候 我真的 真的 非常開心哦
あぁ 花火が夜空 きれいに咲いて ちょっとセツナク
あぁ 風が時間とともに 流れる
啊啊 煙火在夜空中 燦爛地綻放 總覺得有點感傷
啊啊 風總是帶著時間 一起流逝
嬉しくって 楽しくって
冒険も いろいろしたね
二人の 秘密の 基地の中
開心 快樂
還記得當時 我們經歷了各式各樣的冒險
在我們 兩個人的 秘密基地裡
君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
10年後の8月 また出会えるのを 信じて
你與夏天的結束 未來的夢想 以及遠大的希望 我都不會忘記
我一直相信 我們還會在10年後的8月裡 再次相見
君が最後まで 心から「ありがとう」叫んでたこと 知っていたよ
涙をこらえて 笑顔でさようなら せつないよね
最高の思い出を…
你直到最後 內心都還不斷吶喊著「謝謝你」 這件事情我是知道的喔
強忍著淚水 擠出笑容說著再見 真是令人感傷哪
那一段最美好的回憶…
あぁ 夏休みも あと少しで 終わっちゃうから
あぁ 太陽と月 仲良くして
啊啊 就連暑假 也只剩下一點點 就要結束了
啊啊 太陽與月亮 拜託你們一定要好好相處啊
悲しくって 寂しくって
喧嘩も いろいろしたね
二人の 秘密の 基地の中
悲傷 寂寞
還記得當時 我們大大小小吵了好幾次的架
在我們 兩個人的 秘密基地裡
君が最後まで 心から「ありがとう」叫んでたこと 知っていたよ
涙をこらえて 笑顔でさようなら せつないよね
最高の思い出を…
你直到最後 內心都還不斷吶喊著「謝謝你」 這件事情我是知道的喔
強忍著淚水 擠出笑容說著再見 真是令人感傷哪
那一段最美好的回憶…
突然の 転校で どうしようもなく
手紙 書くよ 電話もするよ
忘れないでね 僕のことを
いつまでも 二人の 基地の中
轉學的消息 來得太過突然 多麼無可奈何
我會寫信給你的 也會打電話給你喔
所以請你不要忘記 關於我的一切
永遠永遠 在我們兩個人的 基地裡
君と夏の終わり ずっと話して 夕日を見てから星を眺め
君の頬を 流れた涙は ずっと忘れない
君が最後まで 大きく手を振ってくれたこと きっと忘れない
だから こうして 夢の中で ずっと永遠に…
你與夏天的結束 我們並肩長談 目送日落 眺望繁星
我永遠也無法忘記 從你的臉頰 所滑下的淚水
我也一定不會忘記 你直到最後 都還用力地揮手向我道別
所以 就讓我們這樣子 一直沉浸在夢裡 直到永遠吧…
君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
10年後の8月 また出会えるのを 信じて
你與夏天的結束 未來的夢想 以及遠大的希望 我都不會忘記
我一直相信 我們還會在10年後的8月裡 再次相見
君が最後まで 心から「ありがとう」叫んでたこと 知っていたよ
涙をこらえて 笑顔でさようなら せつないよね
最高の思い出を…
你直到最後 內心都還不斷吶喊著「謝謝你」 這件事情我是知道的喔
強忍著淚水 擠出笑容說著再見 真是令人感傷哪
那一段最美好的回憶…
最高の思い出を…
那一段最美好的回憶…
PR
この記事にコメントする
個人資訊
廠長:華梨
興趣是翻譯
雖然這麼說但是非常懶惰
生產速度極度緩慢
覺得最幸福的事情是
收到本子的那一剎那
以及吃好吃的食物
即便自己是味覺音痴
一次只能迷上一部作品
甚至一對CP
就此而言是個非常專情的人
興趣是翻譯
雖然這麼說但是非常懶惰
生產速度極度緩慢
覺得最幸福的事情是
收到本子的那一剎那
以及吃好吃的食物
即便自己是味覺音痴
一次只能迷上一部作品
甚至一對CP
就此而言是個非常專情的人
產品檢索