忍者ブログ
 
[19]  [18]  [16]  [15]  [14]  [9]  [10]  [8]  [7]  [13]  [17
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


メランコリック
憂鬱心情

 鏡音リン
歌詞、調教 Junky


很久沒有翻譯VOCALOID的歌了,
因為自己非常挑食,本身又是考生的關係,
發掘歌曲的速度有點緩慢 (´□`;)
就連這首歌也是之前找DRRR MAD時無意間聽到的。

這首歌唱的是戀愛中的傲嬌。
雖然傲嬌在二次元是一種萌點,
不過這種成分在現實生活中,每個人多多少少都會有吧XD

下面是我第一次聽到這首歌的MAD。

小靜和臨也這種打打殺殺的相處模式,
讓我勾起了童年的回憶。
記得小時候的自己也是喜歡班上的某個小男孩,
然後整天追著對方打 (/ε\*)
然而那樣的我,卻變成了今天這種視戀愛為糞土的糟糕阿姨
(咦,不對啊!我年紀可是比小靜跟臨也還要小耶,不是阿姨!)

總之這是一首非常可愛的傲嬌歌曲XD!

◎歌詞翻譯收下面

全然つかめないきみのこと 
全然しらないうちに 
ココロ奪われるなんてこと 
あるはずないでしょ

我的心竟然在不知不覺間
被自己完全無法掌控的你
給奪走了
這種荒唐到不行的事情不可能會發生的吧

それは無愛想な笑顔だったり 
それは日曜日の日暮れだったり 
それはテスト∞(ばっか)の期間だったり 
それはきみとゆう名のメランコリンニスト。

當時的我露出的是冷淡的笑容
背景是禮拜天的日落夕陽
那是段完全被小考給填滿的日子
而我則患了名為「你」的憂鬱。

手当たり次第強気でぶつかっても 
なんにも手には残らないって思い込んでる 
ちょっとぐらいの勇気にだって 
ちっちゃくなって塞ぎこんでる 
わたしだから

就算一時採取強硬的態度想要擊潰這種心情
另一方面卻又覺得這麼一來就什麼也無法得手
就連那原本就不大的勇氣
也變得更加得渺小 因而悶悶不樂
這樣的我

全然つかめないきみのこと 
全然しらないうちに 
ココロ奪われるなんてこと 
あるはずないでしょ

我的心竟然在不知不覺間
被自己完全無法掌控的你
給奪走了
這種荒唐到不行的事情不可能會發生的吧

全然気づかないきみなんて 
全然知らない×知らないもん 
「ねぇねぇ」じゃないわ この笑顔 
また眠れないでしょ

然而你卻一點也沒有察覺我的心意
這樣的你我才不認識×不認識咧
不要「喂喂」的叫我 還露出這種笑容
這麼一來我又要失眠了啊

明日も おんなじ わたしが いるのかな 
無愛想で無口なままの カワいくないヤツ

到了明天 自己 也仍然會是 這副德性吧
還會是個既冷淡又不多話 一點也不可愛的傢伙

あの夢にきみが出てきたときから 
素直じゃないの。
だって

自從你出現在我夢裡的那一天起
我就再也沒有辦法坦然的面對你了。
因為

全然つかめないきみのこと 
全然しらないうちに 
こころ奪おうとしてたのは 
わたしのほうだもん×××

想在你還沒察覺的狀況下
擄獲自己完全無法掌控的你
將你的心占為己有的
是我才對啊×××

そういう時期なの 
おぼれたいのいとしのメランコリー

現在的我就是處於這樣的時期
這種讓我想要沉溺其中 名為戀愛的憂鬱心情

拍手

PR
この記事にコメントする
name
title
color
mail
URL
comment
password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
個人資訊
廠長:華梨

興趣是翻譯
雖然這麼說但是非常懶惰
生產速度極度緩慢

覺得最幸福的事情是
收到本子的那一剎那
以及吃好吃的食物
即便自己是味覺音痴

一次只能迷上一部作品
甚至一對CP
就此而言是個非常專情的人
產品檢索
來店顧客
free counters
Powered by Ninja Blog Item by Rapunzel of Cod cape Template by CHELLCY / 忍者ブログ / [PR]