◎
月虹のワルツ
月虹華爾滋
唄 鏡音リン
歌詞、調教 れれれP、おればななP
◎
旋律聽起來很舒服的一首歌。
拍子真的很像舞曲ww
不自覺想起了以前體育課跳過的雙人社交舞。
雖然當時上課的時候,
老是在抱怨跳這種東西有什麼用啦 (;´▽`)ゞ
現在卻有點懷念,
只能說這就是人生吧…
◎歌詞翻譯收下面
白い森の奥深く 高くそびえ立つお城
二度と来ない客人を 待ち続けている
在蒼白色森林的深處 聳立著一座城堡
那座城堡一直等待著 不會再度登門造訪的客人
そこでただ一人生きる 蒼い瞳もつ少女
時を忘れた時計に うつる未知の時刻
城堡裡頭只住著一個人 是位擁有藍色眼瞳的少女
已將時間給遺忘的鐘錶 映出的是未知的時刻
輝き失い明かりも消えうせた シャンデリア
もう一度誰か教えてください あのステップ
失去了光輝 就連光亮也消逝而去的 水晶吊燈
誰能再次教給我 那個舞步呢
さぁダンス いまワルツ ショパンの調べに合わせて
きっともう 戻らない あの日の舞踏会
來 跳支舞吧 這曲華爾滋 跟著蕭邦的節奏踏著舞步
已經再也 無法回到過去 那一天的那場舞會
古いドレス身にまとい 優雅なその足どりで
螺旋を降りてくるけど 何も影はない
身著古老的禮服 踩著幽雅的步伐
走下迴旋樓梯 然而卻見不著半個人影
手をとり 導いてそう リードして欲しいけど
実体のない私にはもう誰もさわれない
雖然希望有人能 牽起我的手 帶著我跳一支舞
但是已經失去肉身的我 任誰也無法碰觸
さぁダンス いまワルツ 始まりを告げている輪舞曲
悲しみを 癒すため 今日も待ち続ける
來 跳支舞吧 這曲華爾滋 宣告揭幕的圓舞曲
為了治癒 悲傷苦痛 時至今日我仍持續在此等待
時空の果てにあこがれ夢見てた シャングリラ
彼方へきっと消えてしまったの 優しい貴方
在時空的盡頭 我夢見了我所憧憬的 香格里拉
一定是在遠方失去了行蹤 溫柔的你
さぁダンス いまワルツ 朽ち果てたこのステージで
きっともう 戻らない あの日の舞踏会
來 跳支舞吧 這曲華爾滋 在這個已經腐朽的舞台上
已經再也 無法回到過去 那一天的那場舞會
この城を 抜け出して もう一度出会えるのなら
さぁダンス そのワルツ 踊って下さる?
我會逃離 這座城堡 如果這麼做就能再見上你一面的話
來 跳支舞吧 那曲華爾滋 你願意與我共舞嗎?
興趣是翻譯
雖然這麼說但是非常懶惰
生產速度極度緩慢
覺得最幸福的事情是
收到本子的那一剎那
以及吃好吃的食物
即便自己是味覺音痴
一次只能迷上一部作品
甚至一對CP
就此而言是個非常專情的人