忍者ブログ
 
[9]  [10]  [8]  [7]  [13]  [17]  [12]  [6]  [5]  [4]  [3
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


圖源:PIXIV
原名:隠し愛
作者:アバラ屋(37648)
頁數:1

終於把這篇順利修圖完成了ヾ(●´▽`●)ノ
之前因為不會修圖,所以翻好了一直沒有動,
最近碰巧在準備考試,
所以想起了還有這麼一篇被我翻好卻遺忘的WEB漫存在orz
 
這篇的劇情和日本文學有關,
不過我想即使不懂日本文學還是會覺得很有趣的ww
 
夏目漱石將「I love you」翻譯成「月が綺麗ですね」,
而二葉亭四迷則是翻譯成「わたし、死んでもいいわ」。
其實我比較喜歡二葉亭四迷的翻法。
大概因為我不是日本人,
所以無法體會「月亮真美」的真諦(。´ω`;)A
 
◎漫畫翻譯收下面
http://syoumyoubusu.bake-neko.net/☆.jpg

☆部分的字元為以下題目的答案:
請問此篇文章的發表日期(共8個半形數字)? 

拍手

PR
この記事にコメントする
name
title
color
mail
URL
comment
password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
個人資訊
廠長:華梨

興趣是翻譯
雖然這麼說但是非常懶惰
生產速度極度緩慢

覺得最幸福的事情是
收到本子的那一剎那
以及吃好吃的食物
即便自己是味覺音痴

一次只能迷上一部作品
甚至一對CP
就此而言是個非常專情的人
產品檢索
來店顧客
free counters
Powered by Ninja Blog Item by Rapunzel of Cod cape Template by CHELLCY / 忍者ブログ / [PR]