忍者ブログ
 
[7]  [13]  [17]  [12]  [6]  [5]  [4]  [3]  [2
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


ペテン師が笑う頃に

當詐欺師露出笑容之時

 初音ミク 
改詞
 nm10700423
原歌詞、調教
 ペテン師が笑う頃に/梨本P


老實說有點抽象的歌詞,
讀不懂的地方就直接照著字面翻譯了orz
其實覺得這首歌非常適合臨也君,
所以就跳下來翻譯ww

另外, 「鬼は手の鳴る方へ追いかけっこ」
這句歌詞描述的是日本一種遊戲。
如果有看過動畫「香格里拉」應該知道,
就是美邦大人在日蝕那天到地上所玩的遊戲。
大家站在鬼的周圍,不停的拍手與唱歌,
而鬼則矇著眼睛,循聲音的方向去抓人。

◎歌詞翻譯收下面

愛されるべきなのは
應該被愛著的人
君じゃなくて 俺自身さ

才不會是你 而是我才對
鬼は手の鳴る方へ

鬼朝著拍手聲的方向
追いかけっこ 空を舞った

追了過去 在空中飛舞的
自販機と標識

投飲機與交通號誌

愛したがりピエロは

渴望去愛人的丑角
ナイフを手に 嘲笑う

手握小刀 嘲笑著他人
からかいも程々に

對他人的作弄也該適可而止
鬼が来るよ 逃げなくちゃ

鬼要來了喔 必須快點逃
何処へ?www

是要逃到哪裡去?www

騙した相手は数知れず

騙過的人不計其數
他人の不幸は蜜の味

他人的不幸是甜美的滋味
自殺に抗争、丸儲け

與自殺對抗、趁機海撈一筆
池袋には馬鹿ばかり

池袋住的都是一群笨蛋

ペテン師が笑う頃に

當詐欺師露出笑容之時
ベタな不幸、争い

請給我滿滿地不幸、爭執
娯楽を頂戴

作為娛樂
ペテン師が笑う頃に

當詐欺師露出笑容之時
喚く化け物、善人

大聲嚷嚷的怪物、好人
ピュアな人害
純粹只是公害
都会に堕ちた妖精も

如果掉落到都市裡的妖精
首無くしてしまえば
沒有了頭顱
不気味な存在

也就只是讓人害怕的存在
明後日も 明々後日も

不管是後天 還是充滿光明的未來
この醜い街

都想要在這條醜陋的街上
引騒ぎ回していたいの

引起各種大大小小的騷動啊

思い通りに死ぬ奴等に

對於照著我的腳本而死的傢伙們
興味ないよ 面白くない

我一點興趣也沒有喔 實在是太無趣了
そんなに死にたいなら

如果那麼想死的話
屋上から 飛び降りなよ

就快從屋頂上跳下去吧
南無阿弥陀仏www
南無阿彌陀佛www

不幸を運ぶは 黒バイク

運送著不幸的 黑色騎士
そんな噂も また一興

那種謠言 也只是一種興趣
騙されるクズに 騙すクズ

欺騙受騙廢物的廢物
同じクズでしょ 馬鹿笑い

一樣都是廢物對吧 大聲尖笑

ペテン師が笑う頃に

當詐欺師露出笑容之時
夢見がちな願望

愛作夢的願望
日常崩壊

日常崩壞
ペテン師が笑う頃に

當詐欺師露出笑容之時
キレた 自称創始者

發火的 自稱的創始者
無様な醜態

不像樣的醜態
ありきたりなラブソングなんて

陳腔濫調的情歌什麼的
この街にいちゃ

在這條街上
無用の長物

是沒有用的廢物
愛のカタチ 残すよりも

與其留下愛情的形式
今するべきなのは

現在更需要的應該是
キチガイじみた恋でしょ

瘋狂的戀情才對吧

夢に縋った人間達

編織著夢想的人們
眠りについたまま

就只是這樣沉睡著
踊る 廻る
舞動著 旋轉著
何時でも 何処でも

不論何時 不論何地
迷子なら

如果你迷路的話
さぁ、おいで

來、就跟我走吧

狂った愛

瘋狂的愛
満ち溢れた

滿溢出來
この池袋

在這個池袋

ペテン師が笑う頃に

當詐欺師露出笑容之時
安い絆、抗争

請給我廉價的羈絆、抗爭
火種を頂戴

作為火種
ペテン師が笑う頃に

當詐欺師露出笑容之時
叫ぶ化け物、善人

叫喊著的怪物、好人
ピュアな人外

純粹只是脫離人道
都会に独り、怪物は

隻身處於都市的怪物
愛されるはずもない

應該得不到任何人的愛
孤独な存在

孤獨的存在
出遭う度に 切に思う

每當與他相遇 打從心底
その醜い力を

便想徹底殺死那
殺してしまいたい

醜陋的力量
畏敬(異形)ある君にこの言葉をやるよ

我就送句話 給受人敬畏的你(異形)吧

死ね。

去死吧。

拍手

PR
この記事にコメントする
name
title
color
mail
URL
comment
password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
個人資訊
廠長:華梨

興趣是翻譯
雖然這麼說但是非常懶惰
生產速度極度緩慢

覺得最幸福的事情是
收到本子的那一剎那
以及吃好吃的食物
即便自己是味覺音痴

一次只能迷上一部作品
甚至一對CP
就此而言是個非常專情的人
產品檢索
來店顧客
free counters
Powered by Ninja Blog Item by Rapunzel of Cod cape Template by CHELLCY / 忍者ブログ / [PR]